Глава 2. Альтарр
Этим чудесным солнечным днем Араэлия отправлялась в свое первое самостоятельное путешествие.

Ее ждал Альтарр — и небольшая, но очень важная для молодой принцессы дипломатическая миссия, порученная отцом. Лия готовилась много танцевать, улыбаться — и обещать обдумать все предложения, в разнообразных формах преподносимые вельможами соседней страны. В общем, следующие несколько недель обещали быть нескучными.
— Ты умная девушка, — напутствует ее отец, — я уверен, что ты со всем справишься. Главное — не давай обещаний, особенно касающихся каких-либо соглашений. Альфред (король Альтарр — прим. автора) — хитрая и ловкая змея, которая очень хорошо умеет играть словами.
— Сделаю все, что в моих силах.
— В случае чего у тебя есть…

— В случае чего у нее есть я! — Из-за спины Араэлии появляется Рин. Рэнк смеривает его холодным взглядом.
— И помни. Мы нужны Альтарр гораздо больше, чем они нам.
Принцесса кивает, поворачиваясь к Кайтир.
— Будь осторожна.
— Все будет хорошо, не беспокойся, — Лия обнимает мать.

— Береги сестру, береги себя, — поворачивается королева к Рину.
— Именно в таком порядке, — кивает тот. — Обязательно.
Последние объятия — и, наконец, кортеж отправляется в дорогу. Их сопровождают полтора десятка черных стражей — одетых неброско, не привлекающих к себе внимания — но Араэлия прекрасно знает, что они могут. Черных стражей до сих пор отбирает и тренирует сам король, никому не доверяя эту задачу.
Кайтир смотрит им вслед.
— Она так похожа на меня…
— Очень. И поэтому я уверен, все будет хорошо. Идем во дворец, ты замерзла.
Королева кивает.

Большую часть дороги Рин едет верхом, сопровождая карету. Араэлии ничегон е остается, кроме как смотреть в окно на проплывающие пейзажи. Она впервые оказалась так далеко от дворца одна, но в сердце нет страха — только приятное волнение.

На коротких участках пути к ней присоединяется брат.
— Скучаешь?
— Отнюдь. Размышляю.
— Ну вот, а я так стремился тебя развлечь! Эх ты…

— Нет-нет, я хотела сказать, что как раз ждала, пока ты появишься!

На самой границе Кайрэн процессия останавливается в монастыре. Памятуя, что в Альтарр вера в Светлейшую не настолько сильна и, при соизмеримом числе храмов в крупных городах, монастырей там практически нет, принцесса решает задержаться на святой земле еще день.
Встречают их очень радушно — и, по традиции, приглашают принять участие в вечерней службе. Араэлия с радостью соглашается.

Но, как только монахи затягивают свою долгую песню, на девушку обрушивается видение. Незнакомый ей темноволосый юноша скачет куда-то во весь опор, только и успевая подгонять коня.

Взмыленная лошадка оступается — и всадник вылетает из седла, кубарем прокатившись по земле.

Но проходит всего пара мгновений, за которую принцесса уже успела испугаться — и он слова поднимается. Лицо залито кровью из рассеченной щеки, но юноша вытирает ее рукавом — и упорно вскакивает в седло, вновь устремляясь к своей цели.


Араэлия промаргивается. Вокруг нее все тот же зал. Служба почти закончилась, монахи затихли, но на саму девушку, кажется, никто не обращал внимания. Едва дождавшись окончания, девушка возвращается в свою келью.
На ближайшие несколько дней ей есть, чем скоротать долгую дорогу. Мысли то и дело возвращаются к видению — и, раз за разом проматывая его перед глазами, принцесса пытается уловить детали, которые моли бы помочь ей разобраться в нем. Увы, выводы сделать так и не удается. Зато лицо юноши теперь то и дело вставало перед глазами — до самого их прибытия в Альтаррский дворец. Потом Араэлии стало не до воспоминаний.
Им был подготовлен пышный прием. Альберт, единственный сын и наследник правящего монарха, встретил принцессу лично, рассыпавшись в комплиментах и любезностях, проводил в «самые лучшие гостевые покои» и сообщил, что в честь их приезда, сегодня же вечером, будет дан великолепный бал. И он очень, очень надеется, что прекрасная леди не слишком устала, чтобы лишить этот бал самого изысканного его украшения.
Выдворив навязчивого юношу за дверь, Араэлия наконец-то смогла выдохнуть. У нее было всего несколько часов, чтобы отдохнуть и привести себя в порядок перед балом. Благо, принцессе было не привыкать.
Ровно в назначенный час, отдохнувшая и облаченная в соответствующий случаю наряд, Лия появляется на балу.

Альтарр явно не поскупился. Бал был пышным — настолько пышным, что от роскоши и блеска порой рябило в глазах. Естественно, принцесса не могла показать своих настоящих чувств — поэтому она улыбалась, приседала в реверансах, заводила знакомства, общалась, пока не…

… повернув голову, она заметила в дальнем углу знакомое лицо. Юноша держался особняком, как будто сторонясь окружающей его суеты. И это был именно тот юноша, которого всего несколько дней назад Лия видела в своем видении.
Девушка быстро отыскала взглядом брата. Подошла, отводя его в сторону.
— Можешь выяснить, кто вон тот юноша? В темном.
— Могу, конечно. А тебе зачем?
— Любопытно.
— Любопытно? Раньше ты не проявляла интереса к местным повесам.
— Мне кажется, он не похож на повесу.
— Ну-ну… — Ухмыльнувшись, Рин скрывается в толпе придворных.

— Ваше высочество, как я рад, что вы почтили этот бал своим присутствием! — Громогласный голос Альберта чуть не оглушает Араэлию.

Она приседает в реверансе.
— Ваше высочество.
— Вы обворожительны! Окажите мне честь пригласить вас на первый танец?
— Как жаль… — Принцесса очень правдоподобно скорчила огорченную гримаску. — Увы, я уже приглашена.
— Действительно, очень, очень жаль. Но, может быть, ваш второй танец еще не занят?
— Еще нет. — Она улыбается так искренне, как только может.

— Оо, тогда окажите мне честь…
Кое-как отделавшись от навязчивого принца, Лия вновь отправляется искать брата.
Тот явно увлечен одной из местных прелестниц, мечтательно поглядывая в ее сторону.

— Ты пригласил меня на первый танец.
— Когда я успел?! — Опешивает Рин.

— Понятия не имею.
— Ты меня без ножа режешь…
— Как ты можешь! Это же честь — вести саму ее высочество в первом танце!
— И не меньшая — быть приглашенной его высочеством на первый танец! Айверином Кайрэнским, естественно. А ты о ком подумала?..

— Кстати. Заинтересовавшая тебя персона — граф Д’Зир. Собственно, графский титул — это самое ценное, что у него есть. Получил его в наследство три года назад, когда скоропостижно скончался отец. При дворе бывает редко, считается здесь белой вороной. Его графство расположено на самой границе с Нордесс.
— Вот как… Спасибо. — Араэлия задумывается.- Буду должна.
— И да, — Рин придерживает ее за локоть. — Мне тут шепнули немного странную вещь.
— Какую?
— Ходит слух, что он рильтопоклонник.
— И что в этом такого?
— Здесь это большая редкость. Особенно для северян.
— Ну… В конце-концов, он не из Нордесс. И то хлеб.
— Ну все, долг свой я выполнил. Пойду использую оставшееся у меня до танцев время… С максимальной пользой. Если понадоблюсь — зови.
— Иди-иди… — Араэлия беззлобно посмеивается — и вновь остается одна.
Как оказалось, ненадолго.

— Доброго вечера, прекрасная леди.
Араэлия не может сдержать слегка поднявшиеся брови и оценивающий взгляд, встречая все того же юношу из своего видения — и тут же, натянув приличествующую этикету улыбку, приседает в легком реверансе.
— Доброго вечера. Насколько я помню, мы не знакомы?
— Формально — нет. Позвольте представиться. Рит. Граф Д’Зир.
— Рада познакомиться. Араэлия, принцесса Кайрэнская.

— Безмерно рад знакомству, ваше высочество. — Его голос на несколько мгновений становится ехидным.

Араэлия едва сдерживает усмешку. Какой-то граф — и такое отношение?..
— Не могу не разделить вашей радости.
— Как вам Альтарр?
— Прекрасно. Здесь чудесные места.
— Вряд ли ваш путь пролегал через южные рощи.
— Увы.
— О, тогда вы не видели прекрасных мест…

— Хм. Полагаю, у вас также не было достаточно времени на любование ими. Вы явно очень спешили — и, надеюсь, были осторожны?
— Зачем мне это? Осторожность скучна.
— Вот как. А вы не любите скуку?
— Ненавижу.

— Вот как. В таком случае, полагаю, здешние мероприятия вам тоже могут показаться скучными?
— До вывихнутой челюсти.

— Какой ужас.
Юноша морщится.
— А вы, я полагаю, находите их милыми?
— Чрезвычайно.
— Что ж. Продолжайте развлекаться.

— Благодарю за столь любезное разрешение. Не премину им воспользоваться.
Юноша раскланивается.

Фигляр!

Впервые за долгое время принцессе требуется приложить значительные усилия, чтобы справиться с эмоциями. На все лады костеря явно не знакомого со светскими приличиями графа, Араэлия еще раз благодарит Светлейшую, что первый танец ей предстоит с братом.
Рин уверенно ведет ее.
— Что с тобой, сестренка? Ты, кажется, не в духе.
— Это граф, по-моему, даже слова «приличия» никогда не слышал.

— Чем он тебя успел настолько задеть?

— Задеть? Фи. Как может сколько-нибудь задеть меня такой невоспитанный грубиян?

— Ну-ну… — Рин посмеивается, с поклоном возвращая ее к столику с напитками после танца. — Выпей чего-нибудь прохладного, тебе еще предстоит танец с Альбертом.
— Оооох…
Впрочем, когда к ней приближается Альберт, принцесса уже берет себя в руки и, как ни в чем не бывало, улыбается своему партнеру.

— Вас, кажется, развеселил наш дорогой граф? — Кивок в сторону оставшегося у стенды Д’Зира.
— Развеселил? С чего вы взяли?
— Ну по крайней мере я верю в то, что он старался.
— О да, он… старался.

— Надеюсь, он не позволил себе ничего лишнего?

— С чего вы взяли?
— За ним идет дурная слава. Пожалуй, ни с кем другим не связано такое количество скандалов — и особенно дуэлей.
— Не стоит беспокоиться, я могу за себя постоять.
— Ничуть не сомневаюсь. Но вы наша гостья, и мой долг — позаботиться, чтобы ничто не бросило на вас и на вашу честь тень.
— Понимаю, и благодарю вас.

После недолгого молчания Альберт находит новую, явно заранее подготовленную, тему для разговора.
— Послезавтра состоится большая королевская охота, и я был бы очень счастлив, если бы такая прелестная леди составила мне компанию и разделила восторг победы.

Или горечь поражений… Но охоту Араэлия любила.
— С большой радостью.
— Ооо! — Лицо Альберта озаряется. — В таком случае, если вы не против, я нанесу вам визит завтра днем, дабы обговорить все важные детали?
— Попробуйте, — девушка улыбнулась, — не люблю все время сидеть в своих покоях.
— Не беспокойтесь, я смогу вас найти!
— Не сомневаюсь.

Где-то в середине бала к ней подходит Рит.
— Ваше высочество, вы позволите… несколько разбавить этот компот?
— А вы… Как же ваша скука? Вы не боитесь, что этот танец переполнит чашу вашего терпения?
— Не боюсь. Я вообще мало чего боюсь.
— Полагаю, ваше терпение безгранично.
— Отнюдь. Но на вас его хватит. — Подает ей руку.
— Ваша уверенность столь же безгранична? — Она подает руку ему.
— Не сравнивал.
— Возможно, стоит. Это может немного отвлечь от скуки.

— Я займусь этим. По возможности.
— Безмерно счастлива, что смогла подать вам идею.

— Я здесь немного не по своей воле.
— Вас принудили?
— Ряд вопросов требует моего личного присутствия и общения с ужасными занудами. Например, вон с тем мужчиной в синем колете.
Проследив его взгляд, Араэлия видит казначея.
— Выражаю вам свое величайшее сочувствие.
— Уже успели с ним познакомиться? Тогда вы должны понимать, о чем я.

— Так что этот бал с одной стороны необходимость, с другой — возможность хоть немного отвлечься от одних и тех же лиц и разговоров.
— Вы, как мне кажется, немного непостоянны. Сначала говорите. что вам здесь скучно, потом — что это возможность отвлечься, насколько я поняла, от еще большей скуки?

— Вот именно, ваше высочество. Скука — вещь относительная. Возможно, вы хотите, чтобы я помог вам развеять вашу собственную?
— А с чего вы взяли, что мне скучно?
— А что, нет? Жаль. А то я предложил бы вам показать пару тайных мест в окрестностях.
— Благодарю. Но, боюсь, вынуждена отказаться.
— Не беспокойтесь, это не таверна. — И, в ответ на ее поднятые брови, продолжает. — а… Вы не знаете условных сигналов? По местным традициям, если кавалер говорит о тайных местах -это часто означает желание остаться с дамой наедине в какой-нибудь таверне. Но в данном случае я вполне серьезен. Если хотите, можете взять сопровождающих.

— О, у вас, насколько я понимаю, большой опыт. Вы с такой уверенностью говорите о местных традициях…
— Я потерял отца три года назад, и мне пришлось окунуться во все это. К счастью, нашелся достойный дворянин, который стал моим наставником и многое объяснил — из того, что не успел сделать отец.
— Соболезную.
— Благодарю.
— Я рада, что сейчас все благополучно.

— Так что вы скажете о моем предложении?

— Я подумаю.
— Тогда я буду ждать вас завтра, в одиннадцать, на конюшне.
— Любите поспать?

— Не особенно. А вы нет?
— К одиннадцати часам я успеваю проскакать несколько миль.


— Назовите ваше время.
— Восемь.
— Принимается.

— Замечательно.
— Но, я боюсь, вы даже не успеете позавтракать.
— Верховая прогулка на полный желудок? Вы знаете толк в неудобствах. Хотя, возможно, скорость, с которой вы совершаете эту верховую прогулку…

— Вы все увидите завтра сами.
— Я пока не дала согласие.
— А я и не говорил, что буду вас дожидаться. Не придете — поеду один.

Танец заканчивается.
— Благодарю, это было весьма необычно. — Рит кланяется.
— Моя ответная благодарность. — Араэлия приседает в преувеличенно подчеркнутом реверансе.
Перед окончанием бала Лия подходит к брату.
— Составишь мне завтра компанию? На утренней верховой прогулке.
— Ты недостаточно натанцевалась сегодня?
— Ты же знаешь, что я никогда не упущу возможность проехаться верхом.
— Хорошо… Во сколько?
— В восемь. На конюшне.
— Дай хоть выспаться!

— Хочешь, чтобы я поехала в компании практически незнакомого мужчины одна?
— А с этого места поподробнее. Что за практически незнакомый? Альберт?
— Вот все завтра и узнаешь. Если проспишь — значит, не узнаешь.
— Ладно… Но только потому, что я обещал матери заботиться о тебе.
— Твоя забота не знает границ…
— Рад, что ты так ее ценишь.
Продолжение следует…
62/365 #2018bjdphotochallenge